读后感
花了一两个月断断续续得读完了《飞鸟集》,不出所料,果然读得一头雾水。像这种诗歌类型的书,如果不知道其上下文,很容易读得不知所云。友情建议,如果对于诗歌没有什么兴趣的话,直接去网上搜索一些经典语录就可以了,不然可能陷入像我一样,读完完全不知道这本书讲了啥,语句又差不多忘完了,又不知道该不该读第二遍的尴尬境地。
书摘
If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars. 如果你因错过太阳而流泪,那么你也将错过辰星。
Once we dreamt that we were strangers.We wake up to find that we were dear to each other.
What you are you do not see, what you see is your shadow.
I cannot choose the best.The best chooses me.
负灯于背的人,必定负影于前。
That I exist is a perpetual surprise which is life.
I find my song, when I find my freedom
I cannot tell why this heart languishes in silence. It is for small needs it never asks, or knows or remembers.
上帝在创造中塑造自我。
星星不怕自己看上去像流萤。
The mind, sharp but not broad, sticks at every point but does not move. 刻薄狭隘的心处处画地为牢。
The sparrow is sorry for the peacock at the burden of its tail.
The perfect decks itself in beauty for the love of the Imperfect.
Wrong cannot afford defeat but Right can.
Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves. 让生如夏花般绚烂,死如秋叶般静美。
The scabbard is content to be dull when it protects the keenness of the sword. 鞘甘于驽钝以护刀于锋锐。
I think of other ages that floated upon the stream of life and love and death and are forgotten, and I feel the freedom of passing away. 我曾徜徉于生死之川,也曾漫步在爱河之畔。岁月遗忘的波光,将那消逝的自由轻泛。
The dust receives insult and in return offers her flowers. 尘土忍受着凌辱,却报之以鲜花。
Do not linger to gather flowers to keep them, but walk on, for flowers will keep themselves blooming all your way. 取径花丛莫驻采,芳自随行一路开。
Do not insult your friend by lending him merits from your own pocket. 不要从自己的口袋里掏出荣誉借给你的朋友,这是在侮辱他。
Man goes into the noisy crowd to drown his own clamour of silence. 人走进群体的喧闹来淹没自己寂寞的喧嚣。
The grass-blade is worthy of the great world where it grows. 小草无愧于生养它的伟大世界。
The bird thinks it is an act of kindness to give the fish a lift in the air. 鸟儿觉得自己让鱼搭个空中便车是一种善举。
Not hammer-strokes, but dance of the water sings the pebbles into perfection. 不是锤的击打而是水的歌舞令每一块卵石日趋完美。
To be outspoken is easy when you do not wait to speak the complete truth. 当你迫不及待地讲出全部真相会很容易让你变得直言不讳。
Asks the Possible to the Impossible,“Where is your dwelling-place?““In the dreams of the impotent,” comes the answer. 可能问不可能:“哪里是你的温床?”它回答道:“在无能者的梦乡。”
If you shut your door to all errors truth will be shut out.如果你将所有的谬误都拒之门外,那么真理也将难免其中。
The leaf becomes flower when it loves. The flower becomes fruit when it worships.
Let me think that there is one among those stars that guides my life through the dark unknown. 我想群星之中总有一颗能指引我走出人生中未知的黑暗。
The dust of the dead words clings to thee. Wash thy soul with silence. 枯燥的文字如灰尘一般附着于你,就用静寂洗礼你的灵魂。
Gaps are left in life through which comes the sad music of death. 人生总是充满了缺憾,才让死亡得以悲歌。
God’s great power is in the gentle breeze, not in the storm. 神的伟力在怡人的清风里而不在暴风雨中。
By plucking her petals you do not gather the beauty of the flower.
The Great walks with the Small without fear. The Middling keeps aloof. 伟大与渺小欣然偕行。平庸一直在冷眼旁观。
The night opens the flowers in secret and allows the day to get thanks.
“The learned say that your lights will one day be no more.” said the firefly to the stars. The stars made no answer.
The world has kissed my soul with its pain, asking for its return in songs. 世界以痛吻我,要我报之以歌。
“Who drives me forward like fate?” “The Myself striding on my back.” “是谁如命运一般促我前行?”“是我自己推着我阔步向前!”
He who is too busy doing good finds no time to be good.
By touching you may kill, by keeping away you may possess. 接近也许意味着失去,远离也许意味着拥有。
The cricket’s chirp and the patter of rain come to me through the dark, like the rustle of dreams from my past youth. 黑暗中传来了连绵的雨声和唧唧的蛐鸣,好似我年少时淅淅沥沥的梦。
“I cannot keep your waves,” says the bank to the river.” Let me keep your footprints in my heart.” 堤岸留不住河流的浪花,只能希望将河流的足迹留下。
The song feels the infinite in the air, the picture in the earth, the poem in the air and the earth; For its words have meaning that walks and music that soars.
Praise shames me, for I secretly beg for it. 赞美令我害羞,只因我在暗暗渴求。
Men are cruel, but Man is kind.
Life has become richer by the love that has been lost. 失却的爱让生命多姿多彩。
Those who have everything but thee, my God, laugh at those who have nothing but thyself.
The movement of life has its rest in its own music. 生命的乐章在他的曲谱中有着自己的休止符。
Our names are the light that glows on the sea waves at night and then dies without leaving its signature. 我们的名字不过是夜里海上的波光,随着岁月了无痕迹地消亡。
The moon has her light all over the sky, her dark spots to herself.
The stream of truth flows through its channels of mistakes.
Let not the sword-blade mock its handle for being blunt.
The false can never grow into truth by growing in power. 虚伪的种子永远不能在权力的土壤中孕育出真理之花。
I do not ask thee into the house. Come into my infinite loneliness, my Lover. 我的爱人,不求你走进我的小屋。但请你走进我无尽的孤独。
The lamp of meeting burns long; it goes out in a moment at the parting. 际遇的灯燃亮了很久,却熄灭在瞬间的分手。
While I was passing with the crowd in the road I saw thy smile from the balcony and I sang and forgot all noise. 当我在街上的人群中看见你在阳台上微笑,我立刻哼唱了起来忘记了所有喧嚣。
Truth raises against itself the storm that scatters its seeds broadcast. 真理引发了反对它的暴风雨,这风雨却让真理的种子散播开来。
Sweetness of thy name fills my heart when I forget mine—like thy morning sun when the mist is melted. 你的名字甜蜜着我的心,让我忘了我本人,就像你的朝阳驱散了晨雾,融化了我全身。